domingo, 28 de agosto de 2011
Con más miedo del ruido que del agua
jueves, 28 de abril de 2011
Blues everywhere
Well it's blues in my house, from the roof to the ground
martes, 26 de abril de 2011
In memoriam: Gonzalo Rojas
Los días van tan rápidos
Los días van tan rápidos en la corriente oscura que toda salvación
se me reduce apenas a respirar profundo para que el aire dure en mis pulmones
una semana más, los días van tan rápidos
al invisible océano que ya no tengo sangre donde nadar seguro
y me voy convirtiendo en un pescado más, con mis espinas.
Vuelvo a mi origen, voy hacia mi origen, no me espera
nadie allá, voy corriendo a la materna hondura
donde termina el hueso, me voy a mi semilla,
porque está escrito que esto se cumpla en las estrellas
y en el pobre gusano que soy, con mis semanas
y los meses gozosos que espero todavía.
Uno está aquí y no sabe que ya no está, dan ganas de reírse
de haber entrado en este juego delirante,
pero el espejo cruel te lo descifra un día
y palideces y haces como que no lo crees,
como que no lo escuchas, mi hermano, y es tu propio sollozo allá en el fondo.
Si eres mujer te pones la máscara más bella
para engañarte, si eres varón pones más duro
el esqueleto, pero por dentro es otra cosa,
y no hay nada, no hay nadie, sino tú mismo en esto:
así es que lo mejor es ver claro el peligro.
Estemos preparados. Quedémonos desnudos
con lo que somos, pero quememos, no pudramos
lo que somos. Ardamos. Respiremos
sin miedo. Despertemos a la gran realidad
de estar naciendo ahora, y en la última hora.
(De Contra la muerte, 1964)
viernes, 1 de octubre de 2010
Rainer María Rilke
(Austria, 1875-1926)
Canción de amor
¿Cómo poder retener mi alma para que no roce
la tuya? ¿Cómo poder elevarla
por encima de ti hacia las otras cosas?
Ay, cómo quisiera yo instalarla
en un sitio perdido en la oscuridad, allí,
en un lugar ajeno y silencioso donde
no tenga ella que temblar cada vez que tus entrañas tiemblan.
Porque todo lo que nos toca a ti y a mí
nos une de inmediato, como el arco del violín
que de dos cuerdas saca una sola nota.
¿A qué instrumento estamos siendo atados?
¿Y qué violinista nos tiene entre sus manos?
¡Oh, dulce canción!
viernes, 3 de septiembre de 2010
La jaula se ha vuelto pájaro/ y se ha volado
Alejandra Pizarnik
El despertar
A León Ostrov
Señor
La jaula se ha vuelto pájaro
y se ha volado
y mi corazón está loco
porque aúlla a la muerte
y sonríe detrás del viento
a mis delirios
Qué haré con el miedo
Qué haré con el miedo
Ya no baila la luz en mi sonrisa
ni las estaciones que queman palomas en mis ideas
Mis manos se han desnudado
y se han ido donde la muerte
enseña a vivir a los muertos
Señor
El aire me castiga el ser
Detrás del aire hay monstruos
que beben de mi sangre
Es el desastre
Es la hora del vacío no vacío
Es el instante de poner cerrojo a los labios
oír a los condenados gritar
contemplar a cada uno de mis nombres
ahorcados en la nada.
Señor
Tengo veinte años
También mis ojos tienen veinte años
y sin embargo no dicen nada
Señor
He consumado mi vida en un instante
La última inocencia estalló
Ahora es o nunca jamás o simplemente fue
¿Cómo no me suicido frente a un espejo
y desaparezco para reaparecer en el mar
donde un gran barco me esperaría
con las luces encendidas?
¿Cómo no me extraigo las venas
y hago con ellas una escala
para huir al otro lado de la noche?
El principio ha dado a luz el final
Todo continuará igual
Las sonrisas gastadas
El interés interesado
Las gesticulaciones que remedan amor
Todo continuará igual
Pero mis brazos insisten en abrazar al mundo
porque aún no les enseñaron
que ya es demasiado tarde
Señor
Arroja los féretros de mi sangre
Recuerdo mi niñez
cuando yo era una anciana
Las flores morían en mis manos
porque la danza salvaje de la alegría les destruía el corazón
Recuerdo las negras mañanas del sol
cuando era niña
es decir ayer
es decir hace siglos
Señor
La jaula se ha vuelto pájaro
y ha devorado mis esperanzas
Señor
La jaula se ha vuelto pájaro
Qué haré con el miedo
martes, 27 de julio de 2010
Hora Absurda
| HORA ABSURDA Tu silencio es una nave con todas las velas extendidas…
Mi corazón es un ánfora que cae y que se parte…
Abre todas las puertas y que el viento barra la idea
Llueve oro sin brillo, pero no allá afuera… Es en mí… Soy la Hora,
Hoy el cielo es pesado como la idea de no llegar nunca a un puerto…
Hechas están todas mis horas de jaspe negro,
Los haces de los lictores se abrirán a la vera de los caminos…
¡Ah, cuán vieja es esta hora!… ¡Y todas las naves partieron!
El palacio está en ruinas… Duele ver en el parque el abandono
La loca rompió todos los candelabros glabros,
¿Porqué me aflijo y me enfermo?… Desnudas al luar(*)
Ya no hay colas de pavos todas ojos en los jardines de otrora…
Todos los ocasos se fundieron en mi alma…
Irguiéronse a un tiempo todos los remos… Por el oro de las searas
¡Ah, y tu silencio es un perfil de cumbre al sol!
¡Ser nosotros y no ser más!… ¡Oh leones nacidos en la jaula!…
Y yo deliro… De repente me detengo en lo que pienso… Te miro
¿Para qué no tenerte despecio? ¿Porqué no perderlo?…
Heláronse todas las manos cruzadas sobre todos los pechos…
Alguien entrará por la puerta… Se siente al aire sonreir…
Es preciso destruir el propósito de todos los puentes,
¡Hay tan poca gente que ame los paisajes que no existen!…
Suave. Como tener madre y hermanas, cae la rica tarde…
¡Ah, si fuésemos dos figuras en un lejano vitral!…
¿Qué es lo que me tortura?… Si hasta tu faz en calma
_____________________ (*) La palabra ‘luar’ que podría verterse por “claro de luna” reviste una gran importancia en la obra pessoana y representa, además de la claridad que da a los parajes desiertos la luna durante las noches, un estado del alma cercano ―pero no idéntico― a la ‘saudade’; pero además, suele tener connotaciones relacionadas con la presencia indefinida del misterio (tal vez por efecto residual de antiguos cultos lunares de la península ibérica). (**) La palabra “cobras” tiene en portugués el doble sentido del adjetivo “cobrizas” (del color del cobre) y de “cobras” (especie de ofidio); sin duda, Pessoa juega aquí con esta dualidad.
| HORA ABSURDA O teu silêncio é uma nau com todas as velas pandas…
Meu coração é uma ânfora que cai e que se parte…
Abre todas as portas e que o vento varra a ideia
Chove ouro baço, mas não no lá-fora… É em mim… Sou a Hora,
Hoje o céu é pesado como a ideia de nunca chegar a um porto…
Todas as minhas horas são feitas de jaspe negro,
Os feixes dos lictores abriram-se à beira dos caminhos…
Ah, como esta hora é velha!… E todas as naus partiram!
O palácio está em ruínas… Dói ver no parque o abandono
A doida partiu todos os candelabros glabros,
Porque me aflijo e me enfermo?… Deitam-se nuas ao luar
Já não há caudas de pavões todas olhos nos jardins de outrora…
Todos os ocasos fundiram-se na minha alma…
Ergueram-se a um tempo todos os remos… Pelo ouro das searas
Ah, e o teu silêncio é um perfil de píncaro ao sol!
Sermos, e não sermos mais!… Ó leões nascidos na jaula!…
E eu deliro… De repente pauso no que penso… Fito-te
Para que não ter por ti desprezo? Porque não perdê-lo?…
Gelaram todas as mãos cruzadas sobre todos os peitos…
Alguém vai entrar pela porta… Sente-se o ar sorrir…
É preciso destruir o propósito de todas as pontes,
Há tão pouca gente que ame as paisagens que não existem!…
Suave. como ter mãe e irmãs, a tarde rica desce…
Ah, se fôssemos duas figuras num longínquo vitral!…
O que é que me tortura?… Se até a tua face calma
|
domingo, 25 de julio de 2010
"Ahora tengo sed y mi amante es el agua"
Me encantaba su manera de hablar de la melancolía y la tristeza, del dolor de ser abandonado o de la inmensa felicidad de amar a alguien. "Te llamarás silencio en adelante./ Y el sitio que ocupabas en el aire/ se llamará melancolía."
En sus poemas finales logró esa reflexión que me encanta en la poesía, saberse otro y desconocerse. Olvidarse de sí mismo, siendo uno mismo. "El poeta pregunta por su vida" en sus poemas, en sus palabras, en sus escritos, y no se encuentra, se busca todo el tiempo, pero ya es otro, y pronto ya no será más.
Eduardo Carranza nació en Villavicencio en 1913, fue un reconocido intelectual de su época. Junto a otros poetas creo un movimiento en el que "bajo el nombre de Piedra y Cielo se publicaron" en Bogotá" entre septiembre de 1939 y marzo de 1940" siete delgados cuadernos de poesía" presentados por Lozano y Lozano en aquellos días como "fascículos [sic] de versos nítidamente editados" que dirige" edita y costea el joven y acaudalado poeta don Jorge Rojas" . Estaban impresos en láminas sueltas de un papel grueso que no perdía su forma" en una edición impecable que acercaba e invitaba al lector. Se trataba -en orden de aparición- de |La ciudad sumergida de Jorge Rojas (1911-1995)" |Territorio amoroso de Carlos Martín (1914- )" |Presagio de amor de Arturo Camacho Ramírez (1910-1982)" |Seis elegías y un himno de Eduardo Carranza (1913-1985)" |Regreso de la muerte de Tomás Vargas Osorio (1908-1941)" |El ángel desalado de Gerardo Valencia (1911-1994) Y |Habitante de su imagen de Darío Samper (1909-1984)." (http://www.lablaa.org/blaavirtual/publicacionesbanrep/boletin/bole69/bolet1a.htm)
Hay quienes dicen que Aurelio Arturo estaba en ese movimiento, pero pues hay que leerlo para darse cuenta de que el estilo no concuerda y él dijo en muchas ocasiones que no pertenecía.
A mí me gusta Carranza, no me encanta y pues no es uno de mis poetas de cabecera. Pero me alegra de vez en cuando, además es super romántico, así que en esos días en que uno tiene dudas Carranza se las soluciona. El poema que traigo hoy, me parece uno de los más bellos y menos "adornados" de Carranza, juega con las palabras y las imagenes, logrando que el lector se deje llevar por las evocaciones a la vez que reflexiona sobre la escritura (o eso me sucede a mí).
Bueno, creo que aunque mis textos de introducción son, sobre todo para mí misma, emocionantes e informativos, tienen un problema y es que como dice una amiga mía "dirigen la interpretación del espectador". No siendo más....
Madrigal con un río, una rosa, una hamaca...
Tú, mi amor, que caminas como un beso,
andando vas por entre mis palabras:
es como si avanzaras separando
las ramas azuladas de un jardín,
las verdes hojas trémulas de donde sale el viento.
Recorres el papel con mi escritura.
Y cuando escribo río
tú lo cruzas nadando
y llegas y te extiendes en la arena
dorada de otras sílabas radiantes
que en la orilla te esperan;
y cuando escribo rosa, la rosa que has besado
da su forma a tus dos manos unidas,
si escribo sed te acercas a mis labios
si cascada, aparece tu cintura,
si nido azul, palpita tu garganta,
y si palmera escribo, descansas a su sombra
y si escalera, ruedas por tu risa
donde tu corazón relampaguea,
y si escribo paloma anida en ti
partida en dos magnolias temblorosas.
Apoya tu cabeza en esta luz,
en este pecho de hombre, en este verso
de plumas desveladas y febriles
y quédate dormida
tronchada y extendida en esta hamaca
mecida por el sueño que sale de mi mano
cuando te escribo, o, lento, te acaricio.
Si alguien quiere tocar la brasa pura
del amor en los años venideros
que toque estas palabras donde brilla
nuestro quemante beso para siempre.